Objavljen je uži krug imena za međunarodnu nagradu Booker koja se dodjeljuje najboljoj knjizi pisanoj na bilo kojem jeziku i prevedenoj na engleski te objavljenoj u Velikoj Britaniji ili Irskoj.
Predsjednik žirija Ted Hodgkinson rekao je kako naslovi u užem izboru nadilaze današnje uznemirujuće, dosad neviđeno stanje te nas uranjaju u bogato izmaštane živote trajne fascinacije.
Evo liste :
Shokoofeh Azar, The Enlightenment of the Greengage Tree, anonimni prevoditelj (perzijski, Iran), Europa Editions
Gabriela Cabezón Cámara, The Adventures of China Iron, prevele Iona Macintyre i Fiona Mackintosh (španjolski, Argentina), Charco Press
Daniel Kehlmann, Tyll, preveo Ross Benjamin (njemački, Njemačka), Quercus
Fernanda Melchor, Hurricane Season, prevela Sophie Hughes (španjolski, Meksiko), Fitzcarraldo Editions
Yōko Ogowa, The Memory Police, preveo Stephen Snyder (japanski, Japan), Harvill Secker
Marieke Lucas Rijneveld, The Discomfort of Evening, prevela Michele Hutchison (nizozemski, Nizozemska), Faber & Faber
Dobitnicu ili dobitnika nagrade vrijedne 50 tisuća funti saznat ćemo 19. svibnja. Više u članku.
Izvor: The Guardian, foto: Joyce McCown
***
Yoko Ogawa oduševila nas je još 2009. svojom kratkom prozom kod nas objavljenom u knjizi Grizodušje. Začitavanje pročitajte na linku.
S Danielom Kehlmannom 2015. razgovarao je Neven Svilar. Izvrsni intervju o njegovim književnim uzorima, magičnom realizmu i još mnogočemu drugome pročitajte na linku.