Banjalučka autorica mlađe generacije Mihaela Šumić izborila je posljednjih godina vidljivost na pjesničkoj sceni regije baveći se ženskim iskustvom u različitim tematskim i formalnim odnosno rodovsko-žanrovskim okvirima. Nagrade kojima su ovjenčane autoričine knjige - Čučkova knjiga za debitantsku zbirku pjesama Nekoliko sitnih uboda (2020.) i Štefica Cvek za zbirku priča Herbarij svete smrti (2021.) pripomogle su ovoj činjenici. Slabijim poznavateljima domaćih književnih nagrada olakšat će dvije informacije: Čučkova knjiga dodjeljuje se u spomen sarajevskom književniku i esejistu Branku Čučku u sklopu Čučkovih književnih susreta (pisac i književni kritičar Miljenko Jergović svojevremeno je pisao o autoru); nagrada Štefica Cvek, ustanovljena od kritičarskog kolektiva Pobunjene čitateljke, promiče – prema uvjetima natječaja – originalnu, stilski promišljenu i politički osviještenu književnost. Oba naslova objavljena su u relativno mladoj banjalučkoj nakladničkoj kući Imprimatur (osnovana je 2017. godine), a aktualna zbirka pjesama u prozi Imenik Laure Carvalho u tom pogledu ne predstavlja iznimku.
Laura iz naslova, recimo to odmah, fiktivna je portugalska znanstvenica i pjesnikinja, čiji nestanak 1973. godine nikad nije riješen. Upravo imenik – kako stoji u tekstu – dugo je služio kao dokazni materijal, ali je zatim, zbog zastarjelosti slučaja, otkriven očima javnosti i prigodno preinačen u književni materijal.
Poput pravog imenika, tekst je organiziran abecedom čija slova služe kao naslovi pjesama; tek slovo L stoji samo, predstavljajući (simboličnu) os zbirke. Također, vremenski raspon imenika je dvadeset i četiri godine, 1949. – 1973., što saznajemo iz datuma upisanih ispod naslova pjesama.
Kada su, u jednom intervjuu, autoricu upitali o Imeniku, ovako je naznačila njegovu strukturu: konceptualnost, eksperimentalnost, i igra kontekstom i slikama. Ove značajke podupiru još neki elementi knjige: uvodna biobibliografija Laure Carvalho, citati američkih i meksičkih književnica koji uokviruju tekst, te Laurina natalna karta na samom kraju. U tom pogledu, može se reći da biobibliografija čitatelju daje nužan okvir, tanku nit kojom će se kretati labirintom teksta; citati sažimaju teme, preokupacije zbirke, a natalna karta daje na uvjerljivosti, dojmu da je zaista (bilo) riječ o nečijem životu.
Spomenute teme zbirke, pak, skicirane perom Mercedes de Acosta, Amparo Dávila, Rosario Castellanos i Margarite Paz Paredes mogu se označiti sljedećim nizom: tjelesnost, jezik, ljubav, smrt.
Kao primjer može poslužiti fragment pjesme pod slovom B:
Ljubiš križ kojim ti ubrizgavam sjećanja u maternicu. / Odlaziš u svjetovni labirint izopćenja. / Opstanak. Dželatu otkopčavaš hlače. Čežnjivo kidaš / dugmad s košulje gospodara. / Na njima ostaje ljepljivi trag tvojih metamorfoza. / Svugdje si, ti podmukli nemiru moje nijeme prošlosti. / Zadireš u zaleđeno klupko na polici s knjigama. / Izvlačiš niti. Topiš ih jednim dahom. Ponovno ćeš me / pretvoriti u sebe. (…) //
Raznosiš se po mapi mog tijela. Svugdje si, ti korijenu / moje odbjegle snage. Izvlačiš mač iz mojih zidova. / Uvijek zamahuješ k meni. / Obezglavljuješ uloge i gladijatore na pozornici mojih / iluzija. Gola krv oslikava vrt hortenzija na pločniku. / Noć je tvoj otac koji vinom zalijeva svoje uvele usne. / Mjesec je tvoja majka koja promatra u tišini. Prizivam / Sunce. / – Ne želim se pretvoriti u tebe. Jednom je bilo dovoljno. – (str. 13 i 14).
Iako, u pristupu tekstu, čitatelj nužno želi razložiti odnos lirske junakinje i njezine ”sugovornice”/adresata, ili bar dokučiti tko ona jest (poput B, najveći dio pjesama pisan je u 2. licu jednine), ta želja je skoro uvijek iznevjerena. Imenik je, doduše, opremljen imenima – poput Galateja, Jezabela i Margarita – ali one tek djelomice rasvjetljuju lik s druge strane. Umjesto toga, imena iz zbirke upućuju na simboliku mitologije i književnosti, a zatim i na fragmente odnosa / raspoloženja / emocija lirske junakinje prema njoj:
Zvat ću te Jezabela jer si bestidna loza mojih vinograda. / (…) Zvat ću te Judita jer ubijaš kradljivca mojih plodova. / (…) Zvat ću te Jael jer mlijekom i klinom zloslutnim kraljevima oduzimaš tron. (…) (str. 29).
Upravo to je ono što čitatelj nalazi u tekstu – (re)konstrukcije sjećanja Laure Carvalho; njene opsesije i boli savijene u spiralu refleksije.
Čitajući B, kao tobožnjeg adresata pretpostavila sam majku lirske junakinje, ali se, ponovljenim čitanjem, ta figura iz stiha u stih transformirala – iz majke u bivšu ljubavnicu, iz ljubavnice u neku mlađu, prijeteću verziju Laure. Znakovito, sve figure koje defiliraju našom sviješću dok čitamo tekst sklone su brzoj i spretnoj preobrazbi. Ono što ostaje su obrisi lirske junakinje, figura čija je povijest, ali i budućnost sačinjena od istih ideja, već uvedenih u tekstu: tjelesnosti, jezika, ljubavi, smrti.
Inzistiranje na ovim idejama odnosno kristaliziranje ovih ideja specifičnim jezikom zbirke vidim kao emancipacijski moment, nalog čitatelju da uvaži ono neugodno, bolno, iritirajuće, ali, nadasve, temeljno i živo u ženskoj povijesti i (kolektivnoj) svijesti. Kao najdirektniji primjer spomenutog naloga mogu se navesti stihovi iz pjesme K:
– Mi smo požari zgrušane krvi koja ključa na prozorskom / oknu. (…) – Moje kćeri su od olova. Njihovi očevi nose kamenu togu. Novo vrijeme je došlo. – (str. 32).
Na tragu rečenoga, stilski, zbirku određuje naturalizam, efektne pjesničke slike koje prepoznaju detalje/grubosti prirode i tijela; koje ih, štoviše uporno isprepliću, gradeći uspjele opisne (Na usne ti cijedim nar i krv koja / zgrušano izvire iz mojih prstiju, str. 23) i spoznajne momente (U savršenom svijetu puška je uperena u bezdušnost / lovca., str. 24). Kada se tome pridoda promišljen ritam, uspostavljen, među ostalim, eliptičnim i upitnim rečenicama, ponavljanjima i fragmentima dijalogā, ostaje dojam jezika koji bih, ilustrativno, usporedila sa šakom punom krvi i zuba.
Zbirka poezije Imenik Laure Carvalho ostvarenje je koje zahtijeva posvećenog čitatelja, ali ga, uvjerljivošću i originalnošću, prirodno zadržava uz tekst. Mihaela Šumić pak prirodno nastavlja niz mlađih autora koji na pjesničkoj sceni regije trenutno čine značajnije pomake.
Zbirka pjesama Kalije Dimitrove ispunjena je otporom, domišljatošću izglančanog izraza, ali i ljubavlju punom zdravog i inovativnog humora.
'Ofelija, baštovanka' Nikoline Todorović sadržaj smješta u različite slojeve jezika, istražujući njegovu dubinu i prohodnost.
Volite nas čitati i sudjelovati u našim događanjima i programima?
Podržite nas. Vaša donacija će nam omogućiti da i dalje budemo Booksa koju toliko volite.